Fandom

Payday Wiki

Jiro/Quotes

< Jiro

1,206pages on
this wiki
Add New Page
Comments25 Share

Masking up Edit

  • 「全員、地獄に送ったる。」 (I'll send everyone to hell.)
  • 「よっしゃ… 始めようか。」 (Alright... shall we begin?)
  • 「敵は己の弱さだけだ。」 (Your only enemy is your own weakness.)
  • 「敵は切り捨てるのみ。」 (Enemies only exist for you to cut down.)
  • 「家族のためや。」 (For my family.)
  • 「マスクを着けたら 情けはあらへん。」 (No mercy once the mask goes on.)
  • "Silent... but deadly."
  • 「静まった 墓場の如く。」 (Like a graveyard gone silent.)
  • 「誇り… 伝統。 死ぬことは怖ない。」 (Pride... legacy. I don't fear death.)
  • 「武器をとれ。 戦争や。」 (Take your weapons. This is war.)
  • 「型はめたるわ。」 (I'm gonna teach them a lesson.)
  • 「決戦の時やな。」 (It's time to battle.)

Calling crewmates Edit

  • 「おい、<heister name>、 ちゃんと付いてこんかい!」 (Hey, <heister name>, hurry up and follow me!)
  • 「おい、<heister name>! 一緒に来い!」 (Hey, <heister name>! Come with me!)
  • 「おい、<heister name>! 来い!」 (Hey, <heister name>! Come!)

Special enemies Edit

Bulldozers Edit

  • 「腐れドーザーだ!」 (It's a damned dozer!)
  • 「ブルドーザー発見!」 (Spotted a bulldozer!)
  • 「ブルドーザーや!」 (Bulldozer!)
  • 「ドーザーがおるぞ!」 (Dozer's here!)
  • 「ごっついのが来た!」 (Here comes a bulky one!)

Killing Bulldozers Edit

  • 「ドーザー取った!」 (Got the dozer!)
  • 「ざまぁ見さらせ、ドーザー!」 (You deserve it, Dozer!)
  • 「ブルドーザーを殺った!」 (Killed the dozer!)
  • 「我がを恨めや、クソドーザー!」 (Envy me, Fucking Dozer!)
  • 「ドーザー倒したで!」 (Dozer's down!)

Cloakers Edit

  • 「クローカーがおるぞ!」 (There's a cloaker!)
  • 「クローカーがおるっちゅうねん!」 (I said there's a cloaker!)
  • 「クローカー来とるぞ!」 (Cloaker's coming!)

Killing Cloakers Edit

  • 「クローカー取ったで!」 (Got the cloaker!)
  • 「クローカー仕留めたで!」 (Killed the cloaker!)
  • 「クローカー死亡や!」 (Cloaker's dead!)
  • 「我がを恨めや、クローカーのボケが!」 (Resent me all you like, damned Cloaker!)

Tasers Edit

  • 「テーザーがおるぞ!」 (There's a taser!)
  • 「テーザー発見!」 (Found a taser!)
  • 「テーザー近づけるなよ!」 (Don't let the taser get close!)
  • 「気付けえ! テーザーや!」 (Watch out, Taser!)
  • "Tase!"
  • "TAAAAASE!"

Killing Tasers Edit

  • 「テーザーを殺ったで!」 (Killed the taser!)
  • 「テーザー仕留めたで!」 (Got the taser!)
  • 「テーザー倒したで!」 (Defeated the taser!)
  • 「テーザー取ったで!」 (Took down the taser!)
  • 「我がを恨めや、テーザーのボケが!」 (Resent me all you like, damned Taser!)
  • 「クソでも食うとれや!テーザーめ!」 (Eat shit and die, Taser!)

Shields Edit

  • 「シールドや!」 (It's a shield!)
  • 「シールドがおるぞ。」 (There's a shield!)
  • 「シールドここや!」 (Shield here!)
  • 「シールドのボケがおった!」 (Saw an idiot shield!)
  • 「へたれシールドや!」 (Wimpy shield's there!)

Killing Shields Edit

  • 「シールド取った!」 (Got the shield!)
  • 「シールドを殺ったで!」 (Killed the shield!)
  • 「シールド倒したで!」 (Defeated the shield!)
  • 「シールド始末したで!」 (Wiped the shield!)
  • 「我がを恨めや、シールドのボケが!」 (Resent me all you like, damned Shield!)

Snipers Edit

  • 「危なっ、スナイパーや!」 (Watch out, there's a sniper!)
  • 「スナイパーがおるぞ!」 (There's a sniper!)
  • 「スナイパー! 下がれぃ!」 (Sniper! Get back!)
  • 「隠れえ!スナイパーや!」 (Hide! Sniper!)

Killing Snipers Edit

  • 「スナイパー 倒したで!」 (Defeated the sniper!)
  • 「死にさらせ、スナイパー!」 (Die you sniper!)
  • 「スナイパー死亡!」 (Sniper's dead!)
  • 「我がを恨めや、ボケナススナイパー!」 (Resent me if you wish, dumbass sniper!)

Dominating Edit

Guards and other law enforcement Edit

  • 「手を上げろ!」 (Put your hands up!)
  • 「手上げ!」 (Hands up!)
  • 「手上げろ!手や!」 (Hands up! Up!)
  • 「あほな事するなよ!」 (Don't do anything stupid!)
  • 「銃を捨てぃ!」 (Drop your gun!)
  • 「捨てぇ!」 (Drop it!)
  • 「武器を捨てんかい!」 (Drop your weapon!)
  • 「殺したくはないんや。」 (I don't want to kill you.)
  • 「降伏せい!」 (Surrender!)
  • 「手を上げ、ボケナスが!」 (Put your hands up, dumbass!)
  • 「手を上げ、ボケが!」 (Put your hands up, asshole!)
  • 「跪け!」 (Kneel!)
  • 「膝を地面につけぃ!」 (Knees to the floor!)
  • 「膝立ちや!」 (Kneel, moron!)
  • 「手錠や!」 (Handcuffs!)
  • 「手錠つけんかい!」 (Put on the handcuffs!)
  • 「よし! 手錠を掛け!」 (Alright! Now put on your handcuffs!)
  • 「我がに手錠せえ!」 (Cuff yourself!)

Civilians Edit

  • 「地面に!」 (To the ground!)
  • 「伏せ!」 (Get down!)
  • 「下に伏せ!」 (Get down on the ground!)
  • 「下に伏せとれ!」 (Keep down on the ground!)
  • 「動くんとちゃうぞ!」 (Don't move!)
  • 「心配すんな、静かにしとれ!」 (Don't you worry, just stay quiet!)
  • 「ピクリとも動いたらあかん。」 (Don't move, not even a twitch.)
  • 「ネズミより静かに。」 (Stay quieter than a mouse.)
  • 「動いたら… あの世行きや。」 (One move... you're done.)
  • 「俺の言う言葉、分からへんのか!」 (Can't you understand what I'm saying!)
  • 「俺の関西弁が聞き取られへんのか?」 (Can't understand my Kansai dialect?)
  • 「動いたらワレの首、 すぐ締めるで!」 (If you move, I'll strangle your neck!)
  • 「目線は下。」 (Eyes to the ground.)
  • 「一言も喋ったらあかん!」 (Don't utter a word!)
  • 「こいつを使わせんといてくれや。」 (Don't make me use this.)
  • 「動いたら命亡くなるで!」 (If you move, you lose your life!)
  • 「死にたないなら 賢くならんとな!」 (Gotta be smart if you don't want to die.)
  • 「次動いたら後悔するで。人生最大で最後の後悔やで!」 (Next time you move, you'll regret it. It'll be the biggest and the last regret of your life!)
  • 「騒がへんかったら すぐ終わる!」 (It'll be over quick, as long as you don't make a fuss!)
  • 「なんもするな。 息もするな!」 (Don't do anything. Don't even breathe!)
  • 「死にたないんやったら 動くなや。」 (If you don't wanna die, don't move.)
  • 「そこにおれ!」 (Stay there!)
  • 「全部見てるで。」 (I'm watching you.)
  • 「二度と動くな。」 (Don't move again.)
  • 「一ミリも動くなよ。」 (Don't even move a millimeter.)
  • 「そのままやぞ!」 (Stay!)
  • 「お静かに願います、やで。」 (Stay quiet, PLEASE.)
  • 「動くな!」 (Don't move!)
  • 「動くなよ。」 (Don't move.)
  • 「口は災いの元や。」 (Speaking is the root of disaster.)
  • 「よーし… 静かにやで。」 (Alright... now stay quiet.)
  • 「英雄気取りは辞めとけよ。」 (Don't try to be a hero.)
  • 「おとなしくしとったら すぐ終わるわ!」 (Stay quiet, and this will be over quick!)
  • 「頭を地面に付けとかんかい!」 (Keep your head on the floor!)
  • 「キョロキョロすんなよ。」 (Don't get curious.)
  • 「じっとしとったら 殺さへんわ。」 (Stay still, and I won't kill you.)
  • 「わしが動けんようにしたってもええんやで?」 (I can make you keep quiet for good, is that what you want?)
  • "Why are you laughing?"
  • 「次動いたら...いてまうぞ!」 (Next time you move...you're gone!)
  • 「痒いのも辛抱せえよ。」 (Never scratch yourself.)
  • 「誰にも気配感じられてへんみたいや。」 (Seems no one cares us.)

Completing a heist Edit

  • 「終わった! 帰るで!」 (We're done! Time to go back!)
  • 「これで大金持ちや!」 (Now we're rich!)
  • 「こんな完璧な仕事、 そんなあらへんで。」 (This is one helluva heist.)
  • 「成功や!」 (It's a success!)
  • 「成功か、信じられへんな!」 (Succeeded, huh? Can't believe we did it!)
  • 「完璧な仕事や。」 (A job well done.)
  • 「来た、見た、取った!ハッハッハ!」 (I came, I saw, I robbed. Ha-ha-ha!)
  • 「幽霊も敵わへん仕事ぶりやろ。」 (Even ghosts cannot beat us.)
  • 「これがプロの仕事や。」 (This is how pros do.)

Using Inspire skill Edit

  • 「立たんかいコラ!」 (Up and fight fucker!)
  • 「底力見せたらんかい!」 (Show some guts!)
  • 「痛い思うから痛いんや!」 (Pain is just fucking mental!)
  • 「起き上がって戦え!」 (Get up and fight!)
  • 「立って戦えっちゅうんや!」 (Stand up and fight, asshole!)
  • 「勝手に死ぬのは許さへんぞ!」 (Don't die until I say ok!)
  • 「シャキっとせえ!」 (Sharpen yourself!)

Guards Edit

  • 「警備員。」 (Guard.)
  • 「注意せい、警備員や!」 (Be careful, it's a guard!)
  • 「警備員や、下がっとれ。」 (It's a guard, stay back.)
  • 「警備員や、気付けい!」 (It's a guard, stay alert!)
  • 「おるで、警備員!」 (There's a guard!)
  • 「警備員がおるや。」 (I see a guard.)

Pager responses Edit

  • 「ミスった、すまん。」 (Made a mistake, sorry.)
  • 「ははっ、横綱かと思ったんでよ。 お前のお袋さんだったとはな!」 (Haha, I thought I saw a pro sumo wrestler. Didn't realize it was your mother!)
  • 「ハッピーバースデー、 伝えたくてな。」 (I just wanted to wish you a happy birthday.)
  • 「うおっ、外でパレードやっとる! 笑えるな!」 (Oh, they're having a parade outside. Ain't that funny?)
  • "I just called to say I love you."
  • 「あ、すまん。通話ボタンに 刃が―いや、帽子が当たった。」 (Oh, sorry. My dagger -- I mean, my hat hit the button.)
  • 「こちらは異常なしだ。 繰り返すぞ、 まったくの異常なしだ。」 (Everything's all right here. I repeat, there's absolutely nothing going on.)
  • 「異常なしだ。 まったく問題ない。」 (No problems. Absolutely none at all.)
  • 「おっ、すまねぇ本部! ちょっと死んだふりしてみようと思ってな、 なんも問題ねぇ!」 (Oh, control, my bad! Just thought I'd play dead for a little bit, there's nothing going on.)
  • 「とっても静かだ。静寂は美しい。」 (It's very quiet. Silence is beautiful.)
  • 「ああ、すまねぇ。 誤作動だ。 無線の調子が悪いらしい。」 (Ah, my bad. Seems to be a malfunction. Looks like the radio's faulty.)
  • 「おおっ 本部、すまん、誤報だ。 カラテの練習してたら 間違ってボタン押してしもうてよ、ははっ!」 (Oh, control, my bad, that was a false alert. I accidentally pressed the button while practicing some karate, ha!)
  • 「呼び出しに聞いた? なんかの間違いだろ、こっちは異常ねぇぞ。」 (You're responding to an alert? Must be a mistake, there's nothing going on here.)
  • 「無線機が正常か チェックしただけだ。 問題ないな。」 (I was just checking if the radio was working properly. Doesn't seem to have any problems.)
  • 「ははっ、間違えた。 侵入者かと思ったが、 ただの猫だったよ。」 (Haha, my mistake. Thought it might've been a trespasser, but it was just a cat.)
  • 「すまねぇ、ガキ乗せたバスが無線にぶつかって! 無線機は無事だ。 ガキどもの未来は消えたがな。」 (My bad, some brats were fooling around and bumped into my radio! The radio is fine. The brats' futures are gone, though.)
  • 「中華の安物の無線は勘弁だぜ、 本部。日本製だけにしてくれよ、 頼むよ。」 (Hey control, let's lay off the cheap Made In China radios. From now on, Made In Japan only. Please?)
  • 「ここは 俺がいるから安心しろ、 って伝えたくてな。 はははっ、 俺って最高!」 (I just wanted to tell you, everything will be fine as long as I'm here. Hahahah, I'm the best!)
  • 「あー、 あー、 あー、 テストテスト。 本日は晴天なり、ってぇ すまねぇ、 間違ってボタン押しちまった。へっへぇ、くそぉ。」 (Aah, aah, aah, testing, testing. Today will be a sunny day -- ah, my bad. I pressed the button by accident. Hahhaa, well, shit.)
  • 「ははっ、どのぐらいで反応するかのテストだよ。 悪くなかったぜ。」 (Haha, it was just a test to see how fast you'd respond. Not bad.)
  • 「なんでもねぇ! 居眠りの邪魔しちもうたか?」 (It's nothing! Did I interrupt your nap?)
  • 「シフト何時までか聞こうと思ったんだが、 分かったからいいや。」 (I was going to ask about when my shift ends, but I got it so nevermind.)
  • 「あっ、すまねぇ、 忍者が出たと思って。 まぁ、人前に現れるわけねぇよな? ひっひっ!」 (Ah, my bad, I thought I saw a ninja. Well, now when I think about it, there's no way they'd appear in front of people, right? Ha!)
  • 「なるほど… 赤が警報で黒が異常なしか! っは、 やっと分かった!」 (I see... so red is for 'alert' and black is for 'all clear'! Ha, now I finally know!)
  • 「すまん本部、今の音は、その...傷んだ寿司で...ハッ、腹下しちまって。」 (Uh sorry HQ, that sound was... I mean, spoiled sushi. Huh, got diarrhea.)
  • 「警報は間違いだ、すまねぇ、本部。次にやったら、腹切るわ。」 (Wrong alarm, sorry control. Should I do this again, I'd do Seppuku.)NOTE: Seppuku = stomach cutting
  • 「口裂け女かと思ったら、歯磨き粉のCMだった。ハハッ、マジすまねぇ。」 (Thought I saw Slit-Mouthed Woman, and she was in a commercial of a dental floss. Haha, sorry bud.)

Cameras Edit

  • 「カメラや!」 (It's a camera!)
  • 「監視カメラや。」 (It's a security camera.)
  • 「注意しろ、カメラや!」 (Watch out, it's a camera!)
  • 「カメラに注意せい!」 (Watch out for the camera.)
  • 「下がれ、カメラや。」 (Back down, there's a camera.)

Throwables Edit

  • 「グレネード!」 (Grenade!)
  • 「伏せ!」 (Get down!)
  • 「下がらんかい!」 (Get back!)
  • 「ドカン!」 (Boom!)
  • 「ドカンといくで!」 (Gonna boom!)
  • 「はじけ飛べや!」 (Fly away!)
  • 「爆弾いくで!」 (Bomb's away!)

Deployables Edit

  • 「ドクターバッグあるで!」 (Doctor bag is available!)
  • 「ドクターバッグ到着や!」 (Here comes a doctor bag!)
  • 「ドクターバッグ持ってきたで。」 (Here's my doctor bag.)
  • 「ドクターバッグ置いたで。」 (Placed a doctor bag.)
  • 「救急キットはここや!」 (First aid kit is here!)
  • 「救急キットや!」 (It's a first aid kit!)
  • 「救急キットや。これで治療せえ。」 (First aid kit, use this!)
  • 「弾薬、ここにあるで!」 (Ammo here!)
  • 「弾薬、置いとくで!」 (Here's ammo!)
  • 「追加の弾薬や!」 (More ammo here!)
  • 「弾薬や!」 (Ammo!)
  • 「死体袋を配置。」 (Placed body bags.)

Calling for help Edit

  • 「ドクターバッグ、頼む!」 (I need a doctor bag!)
  • 「ドクターバッグ持って来いや!」 (Bring me a doctor bag!)
  • 「死ぬほど痛い!」 (Hurts like hell!)
  • 「手当てせんと...手遅れになってしまう!」 (Need medical help...I'm dying!)
  • 「おい、<heister name>! 出血がごっつい!」 (Oi, <heister name>! I'm bleeding like hell!)
  • 「おい、<heister name>! 手を!」 (Hey, <heister name>! I need a hand!)
  • 「おい、<heister name> 手貸さんかい!」 (Hey, <heister name>, lend me a hand!)
  • 「<heister name>、 起こしてくれや!」 (<heister name>, get me up!)

Special lines Edit

First World Bank speech Edit

「静かにせい!銀行強盗や。誰も傷つけるつもりはあらへん。狙いは銀行の銭や。お前らの銭やない。補給は政府が保護しとる。心配すんなよ。大事な人のことを考え。英雄ぐるな。黙ってしゃがんどけ。そしたらあっちゅう間に終わるわ!」 (Be quiet! This is a bank robbery. We don't have any intention to hurt anyone. Our aim is the bank's money. Not your money. Your money is insured by the government. Don't worry. Just think of who's important to you. Don't try to be a hero. Stay quiet and stay down. Just do that, and this will be over before you know it!)

Safe house Edit

  • I am glad my English has improved. When I first came over, I couldn't even order pizza.
  • Would you join me for some sake?
  • I am glad Hoxton burned the old place down. It was a shithole.
  • to Bonnie "No Bonnie, I'm not playing poker with you."
  • to John Wick "John, you are shinigami. Death is your friend. It's good to have you in the gang."

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.